织梦CMS - 轻松建站从此开始!

我的网站

当前位置: 主页 > 生活 >

《甄嬛传》走出国门背后:国产剧输出凤毛麟角

时间:2013-01-31 14:57来源:未知 作者:admin 点击:

 “小主们要用英文斗嘴啦!”这些天,《甄嬛传》即将进军美国的消息在网上掀起轩然大波。尽管该剧制片方坦言与美方的合作目前只草签了协议,等美方拿出具体方案后双方才会签订正式合同,但网友们已经自顾自地忙开了——翻译英文版台词、制作美版预告片、撰写分集剧本……好不热闹。

  业内人士指出,狂欢的背后是残酷的现实:国产电视剧走出国门困难重重,能登上欧美荧屏的更是凤毛麟角。

  “目前还不知道会在美国的哪个平台播出,必须等制作完成才能送电视台。现在美方制作公司一个很专业的团队和电视台有了合作意向,但未最后确定。我们也没有和美国的电视台直接接洽。”这是《甄嬛传》制片人曹平透露的信息。

  虽然美版《甄嬛传》八字还没有一撇,网友们却激动坏了,也忙得不亦乐乎,其中一大工程便是翻译。《甄嬛传》中拗口又别扭兮兮的台词深受网友喜爱,剧中那些“神句”和“神职称”如果翻译成英文,会出现什么样的面貌?在“美版《甄嬛传》”动工之前,网友们就开始祭出各种“神翻译”,先是把剧中的人名翻了个遍,“甄嬛”变成了“RealRing (真环)”,“安常在”变成了“Safety always here”,“曹贵人”成了“Caosoexpensive”……接着又对剧中金句下起狠手,华妃的“赏你一丈红”,成了“Giveyou a 3.3333metersred!”

  如果只是层出不穷的“神翻译”,那还不足以显示网友们的才干,最近还有网友以电影《黑天鹅》为素材,为《甄嬛传》制作了美版预告片;走得更远的,甚至连6集电视电影的分集剧本都策划好了,第一季名为《少女皇室崛起记》,第二季则叫《复仇者的回归》……

  网友们的热情折射的是国产剧难出国门的困境。《甄嬛传》导演郑晓龙在接受媒体采访时坦言,欧美是中国电视剧一直很渴望输出的地方,但也是国产剧最难打进的区域。以往很多发行公司都爱宣传“剧集登陆美国”,但其实仅在华人电视台播出中文版而已,并未登陆过美国主流电视台。

  据业内人士透露,美国播放中国电视剧的平台,仅限于华人经营、为华人服务的小频道。美国的无线电视网并不多,所有节目都是量身定做的。尽管这些娱乐节目都是制播分离的,但参与竞争的制作公司多半是好莱坞的重量级选手,对美国市场了如指掌,其他国家的节目想染指,基本上没有可能性。

  美国一些小电视台曾经批量购入老的港片,配成英语在午夜后播放,但都是些动作片,收视极低,追看者有一搭没一搭。唯一会播外国节目的美国无线电视网是非盈利的PBS,偶尔精选少量口碑极佳的(如《唐顿庄园》)英剧介绍给美国观众。

  近20多年有线电视的崛起,使美国电视更趋专业化和分众化。在多个英语国家建有分部的Bravo有线网,是个受文艺青年追捧的频道,经常播放老片和外国片,其中包括少量中国电影。此外,少数收费的网站也会购买外国影视剧,但数量不多,来自亚洲的就更少了。几年前,曾有传闻迪士尼要重新包装《喜羊羊和灰太狼》,配成英语后在全球几十个国家播出,后来也没有下文。如今又传出美国某主流电视台买了《甄嬛传》,要剪成迷你剧。若这不是炒作,那也算中国电视打入美国的首例了。

  记者在采访中了解到,能输出到欧美的国产剧屈指可数,目前走出国门的国产剧基本卖给东亚、东南亚等华人比较多的区域,且几乎是清一色的古装剧,现代剧颇受冷落。甚至,现在韩日很多电视台播放的依然是《三国演义》、《雍正王朝》等多年前购买的中国古装剧,不少国外观众认为中国的电视剧只有这些。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:没有了
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
推荐内容
热点内容
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助